OXYGEN TRADUCT
Traduceri de calitate Bucuresti
Contact: 0721.800.309
DIENSTLEISTUNGEN
Autorisierte Übersetzungen
Die Notwendigkeit und die ständige Anforderung, autorisierte schriftliche Übersetzungen für verschiedene
Tätigkeitsbereiche bereitzustellen, führte uns zu dem, was wir heute sind: Ein Team von Fachleuten, die Ihnen zur Verfügung
stehen, um die von Ihnen benötigten Dokumente in kürzester Zeit zu übernehmen und zu verarbeiten!
Dolmetschen (simultan, individuell, Telefonkonferenzen usw.)
Dolmetschen bedeutet, verbale Kommunikation zwischen Menschen zu vermitteln, die verschiedene Sprachen sprechen.
Ein Dolmetscher nimmt die Nachricht aus der Ausgangssprache auf und wählt das am besten geeignete Vokabular in der
Zielsprache aus, um die Nachricht in einer sprachlich, emotional und kulturell äquivalenten Form genau wiederzugeben.
Die Haager Apostille
Die Apostille ist eine Bescheinigung, die von den zuständigen Behörden eines Unterzeichnerstaats des Haager
Übereinkommens ausgestellt wurde, damit in diesem Land erstellte amtliche Dokumente im Hoheitsgebiet eines anderen
Unterzeichnerstaats des Übereinkommens vorgelegt werden können. Die Apostille ist in der Tat ein Stempel, der auf
bestimmte Dokumente aufgebracht wird und der die Richtigkeit der Unterschrift, die Qualität, in der der Unterzeichner des
Dokuments gehandelt hat, oder gegebenenfalls die Identität des Siegels oder Stempels auf diesem Dokument bestätigt.
Superlegalisierungen der Notarkammer
Insbesondere bezieht sich die Superlegalisierung auf den Beweis einer notariellen Urkunde, dass sie offiziell und wahr ist. Es
beweist die Qualität des Unterzeichners sowie die Identität des Siegels oder des Stempels. Diese Maßnahmen werden von
den zuständigen Stellen durchgeführt. Es wird notwendig sein, ein Gesetz in den Gebieten der Staaten anzuwenden, die
nicht Teil des Haager Übereinkommens sind und gegen das Rumänien keinen bilateralen Vertrag zur Anerkennung der
Gesetze hat.
Notarielle Legalisierung
Um die Kopie eines Dokuments zu legalisieren, muss dem Notar das Original dieses Dokuments vorgelegt werden. Das
Dokument, dessen Legalisierung beantragt wird, wird beim Notar fotokopiert, oder es kann die vom Kunden bereitgestellte
Kopie verwendet werden, die der Notar mit dem Original konfrontiert. Die legalisierte Kopie des Dokuments ermöglicht es
dem Inhaber, ein Recht oder eine Qualität mit Hilfe eines anderen als des Originaldokuments nachzuweisen.
Kollatierungen
Nach dem Schreiben oder Übersetzen eines Textes können häufig Sprach-, Wortlaut- oder einfach Schreibfehler auftreten.
Diese Fehler können vom Verfasser des Textes weggelassen werden. Daher muss eine unabhängige Person eingreifen, um
den Text so zu nehmen und zu lesen, wie es der Kunde tun würde. Dieser Prozess erfordert gründliche Kenntnisse in
Rumänisch und Englisch, damit der Korrektor den Text an bestimmte sprachliche Realitäten anpassen, Fehler identifizieren
und den Text neu formulieren kann.
TRADUCERI AUTORIZATE • APOSTILE • INTERPRETARIAT • TRADUCERI LEGALIZATE
Respectam politicile GDPR l Toate drepturile rezervate Oxigen Traduct SRL 2011 - 2022 ® l Web design by www.hellodigital.ro
Contact:
0721.800.309